there should be a word to describe the act of searching for songs that match your feelings.
“Blindsided” - in which I pick up vocab from The Bachelor
Today, I was working on an article and wanted to use the “didn’t see it coming” word often employed by women who fail to receive roses on the Bachelor.
After some cranial struggle, I pinned down “blindsided”. It is going in the article - for now.
(Photo by Michal Napartowicz)
“Under the Subway Overpass” - sounds like nonsense, but it’s a real type of place.
2 constructions that have come into popularity & that I can’t make up my mind about
- “Who has 2 thumbs and [some incredible thing the person did]? THIS [GIRL/GUY]!” (usually girl, I don’t think I’ve seen a guy use it)
- “[Asking for something that no one (generally) would ever want] - said no one ever!”
How do you feel about them?
The word ‘tolerance,’ I’m not so sure I like. I prefer the word ‘respect.’ Respect for one another is what we are fighting for.
“Irreconciliable Differences”
Brought to you by celebrity divorces
11 Wonderful Words With No English Equivalent
- Seigneur-terraces (French)
Coffee shop dwellers who sit at tables a long time but spend little money.- Ya’arburnee (Arabic)
This word is the hopeful declaration that you will die before someone you love deeply, because you cannot stand to live without them. Literally, may you bury me.- Schlimazel (Yiddish)
Someone prone to bad luck. Yiddish distinguishes between the schlemiel and schlimazel, whose fates would probably be grouped under those of the klutz in other languages. The schlemiel is the traditional maladroit, who spills his coffee; the schlimazel is the one on whom it’s spilled.- Packesel (German)
The packesel is the person who’s stuck carrying everyone else’s bags on a trip. Literally, a burro.- L’esprit de l’escalier (French)
Literally, stairwell wit—a too-late retort thought of only after departure.- Hygge (Danish)
Denmark’s mantra, hygge is the pleasant, genial, and intimate feeling associated with sitting around a fire in the winter with close friends.- Spesenritter (German)
Literally, an expense knight. You’ve probably dined with a spesenritter before, the type who shows off by paying the bill on the company’s expense account.- Cavoli Riscaldati (Italian)
The result of attempting to revive an unworkable relationship. Literally, reheated cabbage.- Bilita Mpash (Bantu)
An amazing, pleasant dream. Not just a “good” dream; the opposite of a nightmare.- Litost (Czech)
Milan Kundera described the emotion as “a state of torment created by the sudden sight of one’s own misery.”- Murr-ma (Waigman, language of Australia)
To walk alongside the water while searching for something with your feet.Fascinating!
OHMY, I’M IN LOVE. But there must be East Asian words like this.
Gotta learn more Chinese :/
(via aliceenwonderland)
Source: nevver
“I am enamored by you.”
That sentence, in fact, means you are crazy about me.
If I am crazy about you, it is I am enamored of you, or enamored with you.
Apparition
a word I’ve not encountered since Scooby Doo.
Today, I discovered Norwegian…and it is seriously like someone got lost on the keyboard…
Verb kan delast i ulike bøyingstypar, i svake og sterke, etter om dei dannar preteritum med suffiks eller ikkje.
(random sentence from wikipedia)
I’m sorry if this is offensive; just need more exposure to it I guess…I wonder how much Norwegian I would have to read for my brain to process any of those words as …real words. Right now I only see “verb“ and maybe “med”.
